



敦煌位于甘肃省西北部,是古代中亚贸易的重要关隘,最迟于汉代已是繁盛的商业城市。及至明代实行闭关锁国政策,终断延续千多年的对外贸易往来,敦煌自此淡出大众视野。直至光绪二十六年(公元 1900 年),莫高窟发现藏经洞,吸引各国探险家接踵而至寻宝,大量珍贵文物外流,震惊中外,敦煌亦再度成为世界焦点。

敦煌藏经洞卷子
「敦」字具多重涵义,一般解作丰厚、广大、和洽,颇符合当地多元商旅互市的环境;亦有释作「屯」,意指此地为国家进出门户,驻有官兵屯戍守护国防,同时亦是对外宣示国力威望的象征。正因为此独特背景,市面繁华璀璨、五光十色,令敦煌声名远播中外。
商旅由西域诸国抵达敦煌,方正式进入中土疆域;反之,由敦煌离开中土,便踏入荒漠戈壁。路途险阻重重,商旅在离境前或抵步后,为祈愿旅途平安、感念菩萨庇佑,皆会广作佛事。自四世纪起,当地陆续开凿石窟、塑造佛像、绘制佛经壁画,亦雇人抄经、诵经、点灯以累积功德。经历逾千年发展,莫高窟洞窟数量超过七百余座,是历史上规模最大、发展时间跨度最长的佛教石窟。窟内蕴藏极为丰富的佛教文化内涵,亦是佛教汉化历史的完整缩影。
敦煌作为王朝边疆重镇,流动人口密集,城市性质、规模与环境,和西域小国有明显分别。佛教僧侣留驻此地,亦无须隐居山野。因此莫高窟仅有少量僧侣驻守,与其说是修行道场,更多是洞窟管理人员与工程监督。这反映石窟性质已由传统修行道场,转变为功德积累与艺术创作为主;此外,除大型佛像依山壁开凿外,小型洞窟内多以泥质彩塑为主,可见造像技术已全面汉化。

目莲救母变文
敦煌石窟虽以积功累德为兴建初衷,但其壁画、造像作品与其他地区石窟不同,本身亦具备弘法教化功能。光绪年间,莫高窟发现密封藏经洞,内藏六万多件古文书,包括各种文字佛典、经卷、诗词、史书、信札等,亦有鲜为人知的「变文」。
唐宋年间,敦煌僧人将深奥难解的佛经义理,改编为通俗文艺,定期举办佛教说唱表演,以散文说白、韵文歌唱结合的方式,向普罗大众演扬佛法,这类剧本便是「转变了的经文」,称为变文。观众欣赏表演时,虽有丰富视听娱乐,却仍难理解佛经意境。于是僧侣将洞窟内「经变图」(完整佛经故事画卷)挂示,甚至绘制于布帛之上;说唱至对应段落时,便由助手展示相关图画辅助讲解,这类图像称为「变相」或「经变」。
及至宋代,变文表演极为盛行,内容逐渐扩展至市井低俗题材,水平参差、良莠不齐。朝廷鉴于变文性质改变、有伤风化,加上现场易于聚众,忧虑秘密组织借机滋事,遂下令全面取缔,变文自此失传。而藏经洞保存大量失传变文卷子,是佛教石窟史极为珍贵的遗产,亦让后人得以重新认识敦煌石窟多元丰富的弘法功能。
作者:邓家宙历史博士

专注香港史、佛教史、宗教信俗及碑铭研究。编着《香港佛教史》《香港非物质文化遗产系列:凉茶》《百善义为先:东华义庄一百二十周年纪念简史》《长洲朱建顺祖族谱》《观音山凌云寺志》《香港华籍名人墓铭集:港岛篇》等三十余种专著。深信 AI 世代更需要佛法和文化的滋养。